Les piliers fonctionnels et leurs liaisons.

La fonction diaphragmatique passe par la complémentarité des deux hémithorax, de part et d’autre des piliers anatomiques. Cette complémentarité passe par les deux diagonales thoraciques. Je représente ici un thorax normal.

 

Diaphragmatic function is achieved through the complementarity of the two hemithoraxes on either side of the anatomical pillars. This complementarity passes through the two thoracic diagonals. I represent here a normal thorax.

Le pilier fonctionnel et la liaison 10ème côtes et antéversion lombo-pelvienne.

La liaison refoulement et montée sagittale des côtes.

 Les pilier anatomiques diaphragmatico-vertébral deviennent diaphragmatico-abdominal.

  

The functional abutment and the 10th rib connection and lumbo-pelvic anteversion.

The sagittal ribs connection and sagittal rise.

The anatomical diaphragmatico-vertebral abutments become diaphragmatico-abdominal.

 

Je présente ici en plan un hémithorax épais et plat, et à droite de face l’orientation des angles costaux correspondants. Avec le pilier diaphragmatico- ombilical fonctionnel.

 

I present here in plan a thick and flat hemithorax, and to the right of the front the orientation of the corresponding costal angles. With the functional diaphragmatic-umbilical abutment.

 

 Le dessin ci-dessous présente un thorax plat avec faible courbure du rachis dorsal. Les piliers anatomiques gardent leur place au centre car l’expiration sagittale s’accompagne d’une tendance à l’inversion de la courbure dorsale.

Au centre le dos est fixé le thorax s’aplati et un pilier fonctionnel antérieur se forme.

A droite la fermeture à l’expiration d’un thorax plat est accompagnée d’une cypho-lordose.

 

 

The drawing below shows a flat chest with a slight curvature of the spine. The anatomical abutments remain in the center because sagittal exhalation is accompanied by a tendency to reverse the dorsal curvature.

In the center the back is fixed, the thorax is flattened and an anterior functional pillar is formed.

On the right the closure of a flattened thorax at expiration is accompanied by cypho-lordosis. 

 

Un fonctionnement normal du thorax dans les trois dimensions impose que les piliers anatomiques, les piliers des intercostaux, et le centre phrénique soient sur la verticale. Ce qui implique qu’au moment de se mettre debout l’enfant doit commencer par construire la courbure vertébro- pelvienne, pour positionner les attaches des piliers anatomiques sur la verticale. Il lui faut donc contrôler l’articulation tibio tarsienne pour la détermination de l’angle tibio-pelvi-vertébral. Il lui faut une information pressionnelle très précise au niveau de la tibio-tarsienne. Il est probable qu’il l’a trouve au niveau de l’aponévrose plantaire et du soléaire.

Le contrôle lombaire va le conduire au contrôle de la courbure cervicale.  

Je sépare la verticale squelettique qui se situe légèrement en avant de la tibio-tarsienne en bas et a l’oreille interne en haut en passant par les zones de transition vertébrale.

De la verticale thoracique qui passe par les zones de translation lombo-cervicales.

Ces deux verticales s’organisent autour de la déformation du rachis sans articulation.

Le décalage de ces verticales selon leur localisation explique les contraintes qui s’exercent sur le squelette en partant du sol :

Sur le calcanéum avec l’épine calcanéenne. Les lésions des tendons d’achilles. Les lésions méniscales et les déformations des genoux et des hanches. Et enfin les douleurs rachidiennes. Beaucoup de travail pour les chirurgiens. Que la compréhension des mécanismes au niveau de l’école pourrait réduire.

 

 

Normal three-dimensional thoracic function requires that the anatomical pillars, intercostal pillars, and phrenic center are on the vertical. This means that when standing, the child must first construct the vertebropelvic curvature to position the anatomical pillar attachments vertically. He must therefore check the tibio-tarsal joint to determine the tibio-pelvic-vertebral angle. He needs very precise pressure information at the level of the tibio-tarsal joint. It is likely that he found it at the plantar fascia and soleus levels.

Lumbar control will lead him to control the cervical curvature. 

I separate the skeletal vertical, which is located slightly in front of the tibio-tarsal at the bottom and has the inner ear at the top, passing through the vertebral transition zones.

From the thoracic vertical which passes through the lumbo-cervical translation zones which are the attachments of the lumbar anatomical pillars and the intercostal anatomical pillars. It positions the phrenic center in the sagittal plane.

These two verticals are organized around the spinal deformity without articulation.

The offset of these verticals according to their location explains the stresses that are exerted on the skeleton from the ground:

On the calcaneus with the calcaneal spine. Lesions of the achilles tendons. Meniscus injuries and deformities of the knees and hips. And finally spinal pain. A lot of work for the surgeons. Which understanding of the mechanisms at the school level could reduce.

  

 La fonction diaphragmatique dépend de la position de ses insertions musculaires, sur les angles costaux des 6 dernières cotes dans les trois dimensions.

La mobilité dépend des orientations des digitations par rapport au centre phrénique.

Le positionnement du centre phrénique, dépend de l'angle du col de la cote, qui positionne l'angle postérieur costo-vertébral par rapport aux attaches des piliers anatomiques lombaires et cervicaux dans le plan sagittal.

Et de la position du centre phrénique par rapport aux centres bronchiques dans le plan frontal.

 

 The diaphragmatic function depends on the position of its muscular insertions, on the costa angles of the last 6 dimensions in the three dimensions.

Mobility depends on the orientation of the digitations in relation to the phrenic center.

The positioning of the phrenic center dependson the angle of the neck of the rib, which positions the posterior costo-vertebral angle in relation to the attachments of the lumbar and cervical anatomical pillars in the sagittal plane.

And of the position of the phrenic center in relation to the bronchial centers in the frontal plane.

 

Ici on peut voir la disposition des insertions vue de face et vue en plan d'un thorax normal. Avec une correspondance rachidienne liée a des zones de translation placées sur la verticale.

Here you can see the arrangement of the inserts from the front and from the plane view of a normal chest. With a spinal correspondence related to translation zones placed on the vertical.

The positioning of the lumbar and cervical abutments can be seen together with the positioning of the diaphragm inserts and their orientation when viewed from the front and in plan.

Les anatomistes décrivent pour chaque hémithorax six ou sept digitations qui s’insèrent sur les six dernières côtes.

La contraction des digitations de chaque hémithorax  s’oppose donc a la contraction des digitations de l’hémithorax opposé. Avec un thorax qui fonctionne normalement les digitations de la partie horizontale du diaphragme sont orientées sur le centre phrénique.

Si les diagonales d’un hémithorax sont orientées sur les diagonales de l’hémithorax opposé en passant le centre phrénique, la respiration est une fonction thoracique uniforme.

Pour cela il faut et il suffit que le centre phrénique soit au centre et sur la verticale ainsi que l’attache de ses piliers lombaires et cervicaux.

 

 

Anatomists describe for each hemithorax six or seven digitations that are inserted on the last six ribs.

The contraction of the digitations of each hemithorax is therefore opposed to the contraction of the digitations of the opposite hemithorax. With a normally functioning thorax, the digitations of the horizontal part of the diaphragm are oriented towards the phrenic center.

If the diagonals of one hemithorax are oriented on the diagonals of the opposite hemithorax passing the phrenic center, breathing is a uniform thoracic function.

 

For this it is necessary and sufficient that the phrenic center is in the center and on the vertical as well as the attachment of its lumbar and cervical pillars.

Organisation des digitation du diaphragme au niveau hémithoracique. Complémentarité thoracique dans les diagonales centrées sur les piliers anatomiques lombaires et cervicaux.

 

 

Organization of diaphragm digitation at the hemithoracic level. Thoracic complementarity in the diagonals centered on the lumbar and cervical anatomical pillars.

 

 Complémentarité des diagonales hémithoraciques.

A gauche l’échappement inspiratoire se fait sans ouverture des intercostaux c’est le thorax qui monte dans le plan sagittal.

L’échappement expiratoire se fait sans fermeture des intercostaux c’est le thorax qui descend dans le plan frontal.

La contraction abdominale sous ombilicale remplace la contraction intercostale. Ce qui est normal, si les intercostaux ne s’ouvrent pas ils ne peuvent pas se contracter ce qui fait apparaitre le pilier fonctionnel..

 

Complementarity of the hemithoracic diagonals

On the left, the inspiratory escape is done without opening the intercostals; it is the thorax that rises in the sagittal plane.

The expiratory exhaust is done without closing the intercostals, it is the thorax that descends in the frontal plane.

The sub umbilical abdominal contraction replaces the intercostal contraction. This is normal, if the intercostals do not open they cannot contract, which makes the functional pillar appear.

Le pilier fonctionnel est représenté en bas par l’organisation des faisceaux abdominaux, et en haut par l’orientation expiratoire des intercostaux.

Le couple diaphragmatico intercostal dépend de la position de l’attache des piliers anatomiques et du centre phrénique sur la verticale.

Ce qu’il faut comprendre c’est que les Piliers du diaphragme qu’ils soient anatomiques ou fonctionnels sont nécessaires a la fonction respiratoire. La fonction respiratoire étant liée a la fonction thoracique et celle-ci a la forme des courbures du rachis on ne peut rien faire de sérieux, sans prendre en compte l’ensemble des fonctions squelettiques.

 

The functional pillar is represented at the bottom by the organization of the abdominal bundles, and at the top by the expiratory orientation of the intercostals.

The intercostal diaphragmatic torque depends on the position of the attachment of the anatomical abutments and the phrenic center on the vertical.

What must be understood is that the Diaphragma Pillars, whether anatomical or functional, are necessary for the respiratory function. Since the respiratory function is linked to the thoracic function and the thoracic function has the shape of the curvatures of the spine, nothing serious can be done without taking into account all the skeletal functions.

Les centres bronchiques et le centre thoracique.

L’entrecroisement pressionnel des deux hémithorax  conduit a un centre intra thoracique au niveau du médiastin.

Mais les centres bronchiques sont liés dans une fonction uniforme a chaque hémithorax avant d’ètre complémentaires une fois attachés au sternum et au rachis. Ce qui donne au thorax normalement une forme rectangulière.

Nous avons vu que les mécanismes pressionnels intra thoraciques, sont  liés aux mécanismes pressionnels de la musculature abdominale lièe au bassin.

Nous avons donc un rapport entre la forme du thorax et la forme de l’espace intra abdominal.

Je représente ici une colonne lombaire en cypho-lordose sans déformation des vertèbres, ce qui est normal chez l’enfant.

 

 

Bronchial and thoracic centers.

The pressure crossing of the two hemithoraxes leads to an intra thoracic center in the mediastinum.

But the bronchial centers are linked in a uniform function to each hemithorax before being complementary once attached to the sternum and the spine. This normally gives the thorax a rectangular shape.

We have seen that the intra thoracic pressure mechanisms, are related to the pressure mechanisms of the abdominal musculature tied to the pelvis.

So we have a relationship between the shape of the thorax and the shape of the intra-abdominal space.

I represent here a lumbar spine in cypho-lordosis without deformation of the vertebrae, which is normal in children.

 

 

Quand la zone de transition D12 L1 a quitté la verticale la structure des vertèbres chez l’enfant ne change pas ce sont les disques qui se déforment.

Evidemment 30 ans plus tard ce sont les corps vertébraux qui se déforment. Il devient illusoire d’avoir une action utile a long terme.

Je fais apparaitre au centre des dessins suivants avec les vertèbres de transition cervico-dorsales et dorso-lombaires placées sur la verticale, les vertèbres de translation et les piliers anatomiques.

Les parties montantes du diaphr. avec leur orientation pressionnelle qui s’oppose ainsi que la position du vide pleural.

A droite la partie horizontale du diaphr. avec le vide pleural et son orientaion intra abdominale et intra thoracique.

Avec le positionnement des angles costo-vertébraux postérieur qui correspond au plan postérieur thoraco-vertébral.

Nous avons les quelques éléments a prendre en compte si on veut faire quelque chose d’utile au moment ou nous en avons les moyens.

 

 

When the transition zone D12 L1 has left the vertical, the structure of the vertebrae in children does not change, it is the discs that are deformed.

Obviously 30 years later the vertebral bodies are deformed. It becomes illusory to have a useful long-term action. In the center of the following drawings I show the cervico-dorsal and dorso-lumbar transition vertebrae placed on the vertical, the translation vertebrae and the anatomical pillars.  The rising parts of the diaphr. with their opposing pressure orientation and the position of the pleural void. On the right the horizontal part of the diaphr. with the pleural void and its intra-abdominal and intra- thoracic orientation. With the positioning of the posterior costo-vertebral angles which corresponds to the posterior thoraco-vertebral plane. We have the few elements to take into account if we want to do something useful when we can afford it.