Acquisition des paramètres  thoraciques.

 

Corriger son dos aux premiers signes de dysfonction.

Autrement dit à l’apparition de contractures ou de douleurs, qui apparaissent de loin en loin, soit en haut au milieu ou en bas de la colonne vertébrale.

Ce qui se traduit en _ j'ai mal au cou, au milieu du dos ou en bas du dos_. 

Si vous avez mal au cou ça concerne les vertèbres du cou liées a la tete. 

Si vous avez mal  en bas du dos ça concerne les vertèbres liées au bassin.

Si vous avez mal au milieu ça concerne les vertèbres liées au thorax.

Que vous ayez mal en haut au milieu ou en bas, votre douleur est en liaison directe avec votre façon de respirer.

Donc avec les vertèbres liées au thorax, appelons les, vertèbres thoraciques.

 

La colonne thoracique.

Pour faire un exercice respiratoire il faut une image dans votre tete. Vous devez remplacer celle qui existe qui est votre façon de respirer par une autre.

 

The thoracic spine.

To do a breathing exercise you need an image in your head. You must replace the existing one that is your way of breathing with another one.

La forme du thorax dans les trois plans.

Let's replace the two rugby balls with two faces. Facing forwards or backwards, they give you the direction of your gaze. You can look at the sternum attached to the ribs or the spine attached to the ribs.

But you can't know your chest, you only know your lungs. 

So you have to see your chest using your lungs, which you make into the shape of a head.
If you breathe in following the direction of your gaze you will see the front and back sides of your chest with the angles of the ribs. The eyes replace a camera.

Angle markings for face and profile dimensions.

This is the third dimension. That's what the satellite sees when it looks at your lungs. When you breathe in, they take the shape of the chest as it opens. And the shoulder blades position themselves according to the curvature of the chest.  Here I show two differently shaped chests.

 

 

L'ouverture de votre thorax dépend de l'orientation des cotes car les angles sont complémentaires.

 Mais un hémithorax peut être complémentaire de l'autre. Avec la liaison d’un angle antérieur et d’un angle postérieur du coté opposé ou  bien opposé du même coté.

 

The opening of your thorax depends on the orientation of the ribs because the angles are complementary.

But one hemithorax can be complementary to the other. With the connection of an anterior angle and a posterior angle on the opposite side or opposite on the same side.


Vous avez fait la connaissance de la forme d'un thorax dans les trois dimension.

Unfortunately the lungs have no muscles, so we can't fill them. It's the chest that has the muscles, it's the chest that opens and drives the lungs.

The opening is done with the contraction of the diaphragm attached to the ribs, and the closing with the contraction of the intercostal muscles.You can now see the muscles between the ribs that close your chest when you exhale. It is the same image in your head to which you add the mobility that is the closing of the ribs.

 

Dimensions do not go up and down, they unfold and fold in all three dimensions.

 

Look at the back of your chest and take a breath.

The sch. On the left is rib spread, on the right ribs are rising.
Chest widens on the right. 

 It's the same if your lungs are looking at the front. On the left you have a rib deployment, on the right the ribs are raised. The intercostals don't open. 

 

 You can see here the rotation of the sternum which makes the thorax thicker with the rise of the ribs. The spine is not considered here.

If you look at your chest in profile, the sch. on the left shows you a deployment of the ribs from the center of the chest. And on the right, the ribs rise as you breathe up from the bottom.

 

Left intercostals open in a fan shape from the center of the chest to the inspiration.

on the right contraction of the intercostals with the fan-shaped closure of the thorax at expiration.

 One can also compare the dome of the diaphragm to a parachute with its shrouds. But the parachute is free in the air. The umbrella is more suitable because it is attached to the hand as the diaphragm is attached to the spine. 

This is the engine that opens the intercostals in your chest. It's a dome with muscles at the top and bottom joined by a membrane with tendons.

 

If both sliders are fixed, the peripheral contractions deploy the thorax to the left and fold the abdomen to the right.

I put the two umbrellas that correspond to the diaphragm in the chest. The one on the right has its concavity facing down. I call it the abdominal umbrella because it is connected to the abdominal muscles. The one on the left has its concavity facing upwards. I call it the thoracic umbrella because it is connected to the intercostal muscles.

If the diaphragm works well in all 3 dimensions, the chest opens the abdomen slightly and closes slightly. Breathing out brings the volumes back to their starting point.
Your abdominal wall will always remain taut, no need to build up muscles.

Here you see a different orientation for the handles of the two umbrellas.

Here you see a deformation of the intercostals in the diagonals.

Depending on the mobility, the intercostals orient themselves in the diagonals by deforming. You have on the left an escape of the intercostals ant. on inhalation and an escape of the intercostals post. on exhalation. 

 

Les 2 sch. vous montrent qu’en fonction de la mobilité des côtes les intercostaux s’orientent dans les diagonales en se déformant. Vous avez a gauche un échappement des intercostaux antérieurs a l’inspiration et un échappement des intercostaux postérieurs a l’expiration. A droite au centre un échappement inspiratoire, et un échappement expiratoire antéro postérieur.

 

Vous avez un centre intra thoracique mais vous avez aussi un centre intra abdominal. Et vous voyez ici qu’il peut être placé en avant ou en arrière du manche du parapluie en fonction de la mobilité des côtes.

L’orientation du manche vous donne l’orientation expiratoire. Ici l’orientation est anormale, j’appelle ça un pilier fonctionnel. La direction normale plus verticale est en direction du centre de la courbure lombaire.

 
You have an intra thoracic center but you also have an intra abdominal center. And you see here that it can be placed in front or behind the umbrella handle depending on the mobility of the ribs.
 The orientation of the shaft gives you the expiratory orientation. Here the orientation is abnormal, I call it a functional pillar. The normal more vertical direction is towards the center of the lumbar curvature.

The inclination of the ribs results in a change in the orientation of the intercostals crossed, as well as a change in the orientation of the abdominal muscles above and below the umbilicus.

 

The 2 sch. show you that depending on the mobility of the coasts the intercostals are oriented in the diagonals by deforming. On the left you have an escape of the intercostals anterior to inspiration and an escape of the intercostals posterior to expiration. On the right in the center an inspiratory escapement, and an expiratory antero-posterior escapement.

les courbures du rachis et les  piliers anatomiques.

 

Pour expliquer le modèle standard de la mécanique quantique les physiciens se servent de couleurs et de saveurs, car ils n’ont pas la possibilité de faire comprendre les choses autrement.

 S’agissant du diaphragme thoracique nous n’avons pas la possibilité de faire autrement. Nous devons utiliser l’image et les couleurs.

 

To explain the standard model of quantum mechanics physicists use colours and flavours, because they have no other way of making things understandable.
 In the case of the thoracic diaphragm we do not have the possibility to do otherwise. We have to use images and colours.

 Anatomical sinusoid on the left, functional sinusoid on the right.

 

La troisième dimension est la plus importante, car c'est la seule qui soit en mesure  de vous donner la perception des 4 angles d'un thorax normal.

 

The third dimension is the most important because it is the only one that can give you the perception of the 4 angles of a normal chest.

 

This is the third dimension. That's what the satellite sees when it looks at your lungs. When you breathe in, they take the shape of the chest as it opens. And the shoulder blades position themselves according to the curvature of the chest.

 

Thorax normal dans la 3ème dimension.

 

Il présente 4 angles orientés vers le manche comme un parapluie. Mais le thorax est séparé en 2 parties par le sternum et la colonne vertébrale. Ce qui nous donne 2 hémi parapluies qui s’entrecroisent au centre pour donner un parapluie a 2 manches a peu près verticaux attachés en bas a la colonne lombaire.

 

Normal chest in the third dimension.
 It has 4 angles oriented towards the handle like an umbrella. But the thorax is separated into two parts by the sternum and the spine. This gives us 2 hemi umbrellas which intersect in the center to give an umbrella with 2 approximately vertical handles attached at the bottom to the lumbar spine.

 

Each head corresponds to one of the four angles of the thorax. The gaze gives the orientation to the inhalation and exhalation of each angle on the center of the thorax. The white disc on the back represents a vertebra in the middle of the back. The grey disc represents a vertebra in the middle of the lumbar spine at the attachment of the umbrella handle.  

 

Si on ajoute une vue de profil, nous avons une mise en tension expiratoire, qui passe par le manche du parapluie sur la verticale, de la 3ème lombaire a la 3ème cervicale.

Le manche du parapluie est un muscle qui réunit les bissectrices des deux hémithorax c'est pourquoi il y en a 2.

  

The umbrella handle is a muscle that is put under tension on exhalation. It is placed in the centre of the thorax at the top, and at the bottom in the centre of the lumbar curve. It is thus placed on a vertical that passes through the center of the 2 cervical and lumbar curvatures.

If we add a side view, we have an expiratory tension, which passes through the umbrella shaft on the vertical, from the 3rd lumbar to the 3rd cervical.
The umbrella handle is a muscle that joins the bisectors of the two hemithoraxes, which is why there are two of them.

Les courbures du rachis et les piliers fonctionnels.

 

Avec un thorax épais et une cyphose dorsale, l’expiration entraine une inclinaison du manche du parapluie vers l’arrière. Le positionnement  de la verticale est assuré par l’accentuation de la cyphose. Les muscles au centre du diaphragme sont remplacés par des faisceaux abdominaux orientés vers l’arrière.

 

With a thick chest and dorsal kyphosis, exhalation causes the umbrella shaft to tilt backwards. The positioning of the vertical is ensured by the accentuation of the kyphosis. The muscles in the centre of the diaphragm are replaced by abdominal bundles pointing backwards.

 

What to look at with these drawings.
The position of the vertebrae seen in plan with the orientation of the umbrella handles oblique backwards. 
The shape of the thorax and the spine. 
In profile, the orientation of the intercostals.
The replacement of the shaft attached to the lumbar vertebrae with an abdominal shaft attached to the pelvis.

 

 

Avec un thorax plat et une cyphose dorsale, l’expiration entraine une inclinaison du manche du parapluie vers l’avant et en dehors.  Le positionnement  de la verticale est assuré par l’accentuation de la cyphose. Les muscles au centre du diaphragme sont remplacés par des faisceaux abdominaux d’orientation sus ombilicale orientés vers l’avant.

 

With a flat chest and dorsal kyphosis, exhalation causes the umbrella shaft to tilt forward and out.  The positioning of the vertical is ensured by the accentuation of the kyphosis. The muscles in the centre of the diaphragm are replaced by abdominal bundles of supra-umbilical orientation facing forward.

 

 

 

What to look at with these drawings.
The position of the attachment of the anatomical abutments in the center of the lumbar curvature in relation to the center of the dorsal curvature as seen in plan view.
The position of the functional abutment to the right between the pelvis, the supra umbilical space, and the anterolateral curvature of the diaphragm.

 

 

Les piliers fonctionnels sus ombilico-phréniques et l’échappement inspiratoire sous ombilical à droite.

 Les piliers fonctionnels sous ombilico phréniques et l’échappement sus ombilical à gauche.

 

The functional pillars above umbilical and the inspiratory escapement under umbilical on the right. Functional pillars under umbilical-phrenic and umbilical exhaust on the left.

 What to look for in these drawings.
The position of the respiratory centers. The position of the functional pillars at expiration and their orientation. The direction of inspiratory exhaust.

 

 

On peut séparer les zones douloureuses de façon a déterminer les rapports qui sont a l’origine de leurs dysfonctions.

 

The painful areas can be separated in order to determine the relationships that are at the origin of their dysfunctions.

 What to look at here.
The level of pain involved.
For each curvature the orientation of the gaze which depends on the degree of closure of the arc.

La liaison cervico-dorsale est la porte d'entrée a l'espace intra thoracique lié aux 6 premières cotes.

 

The cervico-dorsal link is the gateway to the intra thoracic space associated with the first six ribs.

What you have to look at here is the direction of gaze for the cervical and dorsal arc. It's like you have to shoot arrows in opposite directions.
The cervical vertebrae are on the outside of the thorax, but they are connected to the upper half of the dorsal vertebrae, which are on the inside of the thorax.

 

 

The cervico-dorsal link is the gateway to the intra thoracic space associated with the first six ribs.

What you have to look at here is the direction of gaze for the cervical and dorsal arc. The cervical vertebrae are on the outside of the thorax, but they are connected to the upper half of the dorsal vertebrae, which are on the inside of the thorax.

 

 

La liaison pelvi lombaire ou bassin courbure lombaire.

 

The lumbar pelvic link or lumbar curved pelvis.

 What to look at here.
The gaze orientation for the pelvis, and the lower half of the lumbar curvature.

 

Je représente ici les 4 liaisons qui permettent d'établir une relation thoracique a trois dimensions.

 

What you have to look at here on the left is the last cervical 1st dorsal link positioned on the vertical and its relation with the first 6 ribs. 
The last dorsal 1st lumbar link positioned on the vertical and its relation with the last 6 ribs.
On the right, the connection of the first cervical vertebra with the head and the last lumbar vertebra with the pelvis on the vertical.

To look at here on the left is the last cervical 1st dorsal link positioned on the vertical and its relation with the first 6 ribs. The last dorsal 1st lumbar link positioned on the vertical and its relation with the last 6 ribs. On the right, the connection of the first cervical vertebra with the head and the last lumbar vertebra with the pelvis on the vertical.

 

La liaison cervico lombaire.

Elle est représentée par les piliers anatomiques et les piliers des inercostaux.

 

The cervical-lumbar link.
 It is represented by the anatomical and inercostal pillars.
 

 

 What to look at here.
On the right the ilio-psoic dissociation at the bottom and the prevertebral dissociation at the top. The positioning of the anatomical abutments at the bottom and the intercostals at the top.
The intra thoracic positioning of the pillars in the center.
Cervical-lumbar connection on the left.

 

Dysfonction de la liaison pelvi lombaire ou bassin courbure lombaire.

 

 La dissociation de l’iliaque et du psoas autour des attaches des piliers anatomiques permet aux p. anatomiques de rester sur la verticale.

L'antéversion du bassin a droite provoque une dissociation de la courbure lombaire qui ne permet plus aux P anat. de rester sur la verticale.

 

Dysfunction of the lumbar pelvic linkage or lumbar curvature pelvis.
  Dissociation of the iliac and psoas around the anatomical abutment attachments allows the anatomical p. to remain vertical.
Right anteversion of the pelvis causes dissociation of the lumbar curvature which no longer allows the P anat. to remain vertical.

What to look at here.
The difference in orientation of the faces left and right for the lumbar neck.
The orientation of the pelvis and Pil. Anat. To the right.
With the deformation of the bodies and the vertebral discs.
The vertebrae take on certain shapes and the discs irreversibly pinch.

 

 

La dissociation pelvi spinale.

  Elle comprend la dissociation ilio-psoïque entre iliaque et psoas.

 Et la dissociation entre le psoas et les éléments lombo-sacrée de la masse commune autour de la 3ème lombaire.

 Le positionnement des attaches des piliers anatomiques dans la fonction normale nécessite une opposition étagée antéro postérieure.

 

Pelvic spinal dissociation.
  It includes ilio-psoic dissociation between iliac and psoas.
 And the dissociation between the psoas and the lumbo-sacral elements of the common mass around the 3rd lumbar.
 The positioning of the anatomical abutment attachments in normal function requires stepped antero-posterior opposition.

 

What you need to look at here.
The opposition of the gaze orientation for the anterior and posterior musculature to the left.
The gaze orientation shows that an anteversion of the pelvis at the P.A. attachment closes the lumbar arch.
Conversely, retroversion opens the lumbar arch.  The position of the 12th rib on the vertical.

 

 

 

 

Redressement d’une colonne dorsale dont les deux extrémités sont sur la verticale.

 

Straightening of a dorsal column with both ends on the vertical.

 

What you need to look at here.
The direction of the looks before and after the straightening.
The fixation of the vertical between the 1st and 12th dorsal. Which are the transition vertebrae between the cervico-dorsal and dorsal-lumbar curvatures.

 

 

Le redressement du dos et l’importance des zones de transition.

Le redressement du dos  c'est l'ouverture d'un arc  dont une extrémité est fixée au sol  et l'autre  est fixée sur la verticale.

 

The straightening of the back and the importance of transition zones.
The straightening of the back is the opening of an arc, one end of which is fixed to the ground and the other is fixed on the vertical.

 

The straightening of the back is linked in part to the flexibility of the spine.
But essentially to the position of the transition zones on the vertical.
Without control of the transition zones it accentuates disorders.

 

Pour corriger la colonne il suffit de connaitre ses courbures. L'ajout d'un miroir latéral vous le permet en visualisant votre profil.

Pour le thorax c'est différent l'observation ne vous apporte rien.

Comme pour la colonne il vous faut connaitre sa forme, vous allez donc devoir la costruire en fonction de sa mobilité. Rappelons que la troisième dimension est l'image satellitaire.

 

To correct the column it is enough to know its curvatures. The addition of a side mirror allows you to do this by viewing your profile.
For the thorax it is different, the observation brings you nothing.
As for the spine you need to know its shape, you will have to build it according to its mobility. Remember that the third dimension is the satellite image.

 

What to look at here.
At the top a dorsal collar placed on the vertical more accentuated on the left than on the right.
At the bottom the spine is associated with two different thoraxes, observe the shape and pressure orientations. 
If you want to correct something you should know that the spine corrects in 2 dimensions X Y while the thorax corrects in the 3rd dimension.

 

L'importance de la zone de transition cervico-dorsale autour de laquelle se positionne la dissociation cervico-dorsale.

Vous devez d'abord prendre conscience que la colonne vertébrale dorsale est a l'intérieure du thorax. Ce qui n'est pas le cas des deux autres courbures.

Les dessins suivants font apparaitre ce qui est dedans, de ce qui est dehors. 

 

 

The importance of the cervico-dorsal transition zone around which cervico-dorsal dissociation takes place.

You must first be aware that the dorsal spine is inside the thorax. This is not the case for the other two curvatures.
The following drawings show what's inside, what's outside.

 The cervico-dorsal straightening has a double opposite orientation around the vertical.

L'objectif des exercices ci dessous n'est pas de supprimer les courbures. Elles sont nécessaires a la fonction respiratoire. Il s'agit seulement de les controler l'une par rapport a l'autre.

Evidemment cela ne s'obtient pas en un jour il s'agit d'un exercice quotidien de quelques minutes. Beaucoup de gens font des exercices abdominaux pendant des années, s'ils sont capables de faire des bétises aussi longtemps vous devez etre capables de faire des exercices intelligents. 

 

The purpose of the exercises below is not to remove curvatures. They are necessary for the respiratory function. It is only to control them in relation to each other.
Of course this is not achieved in one day, it is a daily exercise of a few minutes. Many people do abdominal exercises for years, if they are able to do foolish things for so long you must be able to do intelligent exercises.

 

What to look at here.
The straightening of the cervical vertebrae and the first 6 dorsal vertebrae around the vertical. It can be distinguished from the drawing on the left which shows the connection of the last 6 ribs with the lumbar curvature. The straightening is associated on the right with an inspiration in the diagonals in the third dimension.

 

La perte des muscles prévertébraux.

 Opposition cervico dorsale intra thoracique remplacée par une opposition cervico dorsale extra thoracique.

 La disparition de l’opposition cervicale des muscles spino prévertébraux.

 La rupture entre la verticale des piliers anatomiques et des piliers des intercostaux.

 

Loss of prevertebral muscles.
 Intra thoracic cervico dorsal opposition replaced by extra thoracic cervico dorsal opposition.
 The disappearance of cervical opposition of the prevertebral spinal muscles.
 Rupture between the vertical of the anatomical pillars and the intercostal pillars.

 

 What to look at here.
Die Vertikale ist mit den Übergangszonen und die Vertikale mit den Translationszonen verbunden.
Die normale Halswirbelsäulenverkrümmung hat zwei Flächen und ihre Begradigung ist mit der Prävertebralebene verbunden.
Rechts hat eine Halswirbelsäulenverkrümmung nur ein Gesicht und ihre spino-spinale Begradigung.

 

Je fais apparaitre ici les unités de surface liées a la mécanique intercostale en opposition a la mécanique du diaphragme.

 

I make appear here the surface units related to the intercostal mechanics in opposition to the mechanics of the diaphragm.

 

What to look at here.
 The unit of surface area related to the 1st ribs on the left in connection with a spinal sinusoid. 
The orientation of the intercostal pillars.
The unit of surface related to the xiphoid detachment in conjunction with a spinal pelvic sinusoid.
The orientation of the anatomical abutments.

 

What to look at here.
 The unit of surface area related to the 1st ribs on the left in connection with a spinal sinusoid. 
The orientation of the intercostal pillars.
The unit of surface related to the xiphoid detachment in conjunction with a spinal pelvic sinusoid.
The orientation of the anatomical abutments.

 

Et ici les orientations liées a une inversion des courbures.

And here the orientations related to an inversion of the curves.

 

Contrary to the previous image, the disappearance or inversion of the curvatures of the rachis leads to a horizontalization of the surface units linked to the 1st rib and the xiphoid detachment.
With a forward orientation of the intercostal and anatomical abutments.

 Si vous mettez en place un pilier fonctionnel sous diaphragmatique, alors vous mettez en place un piler fonctionnel sus diaphragmatique.

 Avec les piliers fonctionnels ci-dessous ils ne sont plus liés a la verticale.

 

 If you place a functional abutment below the diaphragm, then you place a functional abutment above the diaphragm.
 With the functional abutments below they are no longer vertically connected.

 

I use here the hair of the faces to give the sub-diaphragmatic sinusoid linked to two opposite morphotypes. Their interweaving does not allow the anatomical pillars to play their role in relation to the bisectors of the diaphragm.

 

 

 La colonne intra thoracique.

 Comprise entre l’unité de surface pressionnelle liée a la 1ère côte et l’unité de surface pressionnelle représentée par le décrochement xiphoïdien qui va de la 6ème a la 12ème côte.

 Les 1ère et 12ème étant les vertèbres de transition entre les courbures cervicale et lombaire.

 Comme pour les courbures cervicale et lombaire la courbure intra thoracique peut s’accentuer ou se redresser a partir de son centre si les vertèbres de transition sont restées sur la verticale. Mais elle peut avoir deux courbures séparées, l’une liée a la courbure lombaire et l’autre liée a la courbure cervicale.    

 

 The 1st and 12th are the transition vertebrae between the cervical and lumbar curvatures.

As with the cervical and lumbar curvatures, the intra thoracic curvature may become more pronounced or straighten from its center if the transition vertebrae have remained vertical. But it can have two separate curvatures, one related to the lumbar curvature and the other related to the cervical curvature. 

 

Le couple spino intercostal.

La colonne fonctionne comme le coude quand le biceps se contracte le triceps se relâche.

Comme le couple biceps triceps vous avez un couple spino intercostal formé par la musculature postérieure du tronc et les muscles intercostaux.

Quand la colonne dorsale se redresse, avec les deux extrémités sur la verticale a partir de son centre la 6ème vertèbre, les intercostaux se relâchent. Ce  qui ouvre le gril costal à partir de son centre 6 côtes s’ouvrent vers le haut et 6 côtes vers le bas. On appelle ça un déploiement.

Evidemment si les 2 vertèbres de transition ne sont plus sur la verticale les vertèbres de translation non plus.

Dans ces conditions les côtes peuvent monter ou descendre en accompagnant le redressement vertébral ce qui n’est plus un déploiement.

 

 

 

 

 

Les explications des schémas qui suivent vont nous permettre d’appréhender la  dualité respiratoire.

 

 

La liaison dorso lombaire déconnectée de la liaison cervico dorsale.

 

Dans la respiration normale vous avez une liaison des 12 vertèbres intra thoraciques et des 12 côtes thoraciques à l’inspiration comme à l’expiration. Contraction spinale relâchement intercostal, suivie d’une contraction intercostale relâchement spinal. Ce qui correspond a une déformation de la courbure intra thoracique comme une branche.

 

Mais si vous perdez la verticale, chaque temps respiratoire trouve une liaison différente pour l’inspiration et l’expiration.

 

 

 

 

 

Le couple diaphragmatico intercostal.

 

Normalement vous avez une contraction des digitations du diaphragme qui ouvre les 12 paires de côtes avec la permission des intercostaux qui s’ouvrent a l’inspiration.

 

Et une contraction des intercostaux des 12 paires de côtes avec la permission des digitations qui s’ouvrent a l’expiration.

 

Mécanisme qui ne peut fonctionner sans la présence du vide pleural.

 

Les dessins suivants vous montrent une rotation sternale liée à la mobilité des 6 dernières côtes à l’inspiration, suivie d’une expiration liée aux 6 premières côtes.

 

Donc contraction des 6 dernières digitations avec relâchement des 6 derniers espaces intercostaux a l’inspiration.

 

Et contraction des 6 premiers espaces intercostaux avec relâchement des digitations liés aux 6 premiers espaces intercostaux.

 

Vous avez donc un relâchement inspiratoire des digitations a l’inspiration, suivi d’un relâchement expiratoire.

 

Le diaphragme pour fonctionner a besoin de la complémentarité pressionnelle des digitations par rapport aux piliers anatomiques.

 

Les 6 dernières côtes se portent vers l’avant et montent en s’ouvrant d’arrière en avant.

 

Les 6 premières côtes se portent vers l’arrière et descendent en se fermant d’avant en arrière.

 

Ce qui entraine une bascule de l’angle du sternum dans le sens des aiguilles d’une montre.

 

La dualité respiratoire est une inspiration qui ne revient pas à sa position de départ à l’expiration.